Skielik is ons byna by die middel van 2017! Mag hierdie interessante en volgepropte Hutspot jou lafenis bied en voeding gee vir die siel. Aan al ons lesers wat van hulle laat hoor, baie dankie! Ons sien elke maand, soos snuffelhonde maar doen, kwylend uit daarna om oor twee kontinente heen met dinge soos kwinkslae en slimmighede, interessante uitstallings, mense wat uitblink, taalmense wat keer, so ʼn bietjie lewe en kleur aan jou dag te gee. Ons word hier (Afrika) en daar (Europa) bykans elke dag getref deur “amper” dieselfde taalkwessies wat ons opnuut laat besef en ook herinner daaraan dat ons steeds verbind is aan mekaar. En natuurlik – dankie dat jy dit uitwys – dat die wêreld so klein geword het dat dit veel ingewikkelder geraak het as wat ons wil besef.

‘n Herontdekking van sewentiende-eeuse poësietekste


Prof. Dorothea van Zyl gesels met die lede en vriende van die Orde van den Prince, afdeling Kaap de Goede Hoop. Sy praat met ons oor “’n Herontdekking van sewentiende-eeuse poësietekste”.

Wat was die redes daaroor dat in veral die sewentiende eeu (agterna ook die Goue Eeu genoem) sprake was van ’n kulturele bloeitydperk in Nederland, wat ook in die digkuns tot groot hoogtepunte gelei het? Ongelukkig is daar in ons land dikwels te min sprake van kennis oor en waardering vir dit wat in die verlede reeds in die gedeelde Nederlands-Afrikaanse taalgebied vermag is. Kom luister waarom hierdie literatuur steeds relevant vir ons behoort te wees en kom geniet van die gedigte uit daardie tydperk.

Spreker: Prof. Dorothea van Zyl
Datum: Saterdag 24 Junie 2017
Tyd: 10.00 vir 10.30
Plek: SASNEV (voorheen Huis der Nederlanden), Sentraalplein 4, Pinelands
RSVP: Noodsaaklik by 021 531 5831 of info@sasnev.co.za

Almal en almal se vriende is welkom!

Meer informatie over Dorothea van Zyl
Dorothea van Zyl was een emeritus hoogleraar aan de Universiteit Stellenbosch te Zuid-Afrika en literair-criticus met publicaties over Afrikaanse en Nederlandse letterkundige werken en schrijvers. Dorothea is in 2016 afgetreden en houdt zich tegenwoordig met allerlei interessantheden bezig.

Levensloop
Dorothea P. Labuschagne groeide op in de stad Graaff-Reinet in de provincie Oost-Kaap. Haar ouders waren als docent werkzaam in het onderwijs en gaven o.a. Afrikaans en Nederlands. Voor studie vertrok zij naar Stellenbosch en studeerde ook aan de Universiteit van Utrecht in Nederland. Ze huwde met Wium van Zyl, die ook doceert in Neerlandistiek.

Aan de Universiteit van Stellenbosch zet van Zyl haar loopbaan voort in het Departement Afrikaans en Nederlands. Geraakt door de problematiek veroorzaakt door laaggeletterdheid en de veel talen in het land ziet zij het belang van de rol van taal voor jonge mensen en het culturele belang van taal bij kunstuitingen. Daaruit groeien de belangrijke culturele projecten zoals Woordfees. Ze heeft in haar functie diverse internationale contacten met verenigingen, onder andere in Vlaanderen en in Nederland. Lees hier meer.

Tolkien se hobbits praat nou ook Afrikaans (Netwerk24.com)


Janie Oosthuysen is die vrou wat vir Harry Potter Afrikaans laat praat het. Sy het nou ook die ikoniese The Hobbit in Afrikaans vertaal. Mariana Malan het aan haar ’n paar vrae gevra.

Baie mense sê dat hulle belangstelling in fantasieverhale met The Hobbit begin het. Het jy so ’n afskoppunt vir jou liefde vir fantasie?
Nie eintlik nie. Ek was altyd lief vir lees – ek kan nie ’n tyd onthou dat ek nie dol was oor lees of boeke nie, amper enige genre.

Jy sal seker vir altyd bekend staan as die vertaler wat vir Harry Potter Afrikaans laat praat het. Is jy klaar met Harry?
Ek kry steeds nou en dan ’n navraag van ’n student of ’n joernalis, plaaslik of oorsee. Gelukkig het ek ’n aantal jare gelede ’n standaardreaksie uitgewerk wat die meeste vrae dek en wat ek net vir die persoon aanstuur. Lees meer en sien Die Hobbit Bekendstelling.

Netherlands refugee housing competition (upworthy.com)


In January 2016, the Netherlands launched a design competition called “A Home Away From Home” in which entrants were tasked with designing temporary housing for refugees and disaster victims.

All of the winning designs rethought the idea of public housing, adding amenities and innovations to make the buildings more like fully functioning homes than simply a bed to sleep on. The winners of the contest recently appeared on display in Amsterdam as part of Dutch Design Week and included things like solar power, water purification systems, and ingenious use of space and material. Read more.

Goede Hoop, Rijksmuseum en Vrije Universiteit Amsterdam inspireren tot het opruimen van de brokstukken van het kolonialisme (LitNet.co.za)


De tentoonstelling Goede Hoop. Zuid-Afrika en Nederland vanaf 1600 sluit op 21 mei haar deuren. Het succes is overdonderend geweest, de opkomst massaal. Het Rijksmuseum heeft de bezoekers herinnerd aan het koloniaal verleden van Nederland, maar tegelijkertijd alles in het werk gesteld om er een verwerkt verleden van te maken. In NeerlandiNet-bijdragen van 17 januari, 3 en 28 februari is er al uitgebreid stilgestaan bij het unieke initiatief.

In het kielzog van de tentoonstelling heeft het Rijksmuseum in samenwerking met de Vrije Universiteit Amsterdam (VU) het wetenschappelijk symposium Goede hoop voor een nieuwe generatie ingericht. Dat vond plaats in het auditorium van het Rijksmuseum op 5 april. In deze NeerlandiNet-bijdrage zal specifiek worden ingegaan op het gedenkwaardige symposium, dat zich tot doel stelde de brokstukken van het kolonialisme op te ruimen. Lees meer. Sien ook: Goede Hoop misleidt bijna honderdduizend bezoekers.

Local film clinches 8th award at New York film festival (LitNet.co.za)


Local film Krotoa will only be released in South Africa in August, yet it has already managed to conquer the hearts of international film lovers and critics. The film added to its growing list of accolades by claiming its 8th award for the coveted title of Best Film at the Harlem International Film Festival held in New York.

Krotoa is just as remarkable and unforgettable as the historical heroine that this impressive film is based on. It is a striking tale about a woman who was prepared to sacrifice everything to give birth to the great nation we all share today. It not only has a powerful message, which anyone can relate to, but also promises to take moviegoers on an epic adventure back in time.

The film has also already received six official selections at international film festivals around the globe, including the International Film Festival for Environment, Health and Culture, World Film Awards, Artemis Women in Action Film Festival and the Nashville Film Festival.  Read more.

Poëtiese kleed van |xam-verhaleskat opgeteken (Netwerk24.com)


In 1847 het die Kaapse regering die kolonie se grens noordwaarts uitgeskuif Garieprivier toe. So is die stuk Karoo wat Boesmanland sou heet, geannekseer. Maar dié naam is van die ironie deurdrenk. Vir die eerste Suid-Afrikaners was dit geen heimat nie.

Vir die trekboere was hulle ’n steen des aanstoots. Skaapdiewery en onbegrip was ’n gevaarlike mengsel; gou is op húlle jag gemaak. ’n Slagting van die |xam-volk in die driehoek tussen Calvinia, Carnarvon en Kenhardt was onafwendbaar.

Van die oorlewendes is baie gevange geneem en Kaapstad – Breekwatertronk – toe geboender. Dáár het die Duitse taalman Wilhelm Bleek en sy Engelse skoonsuster Lucy Lloyd hulle in 1870 teëgekom. Een vir een is hulle na die Bleek-woning in Mowbray geneem, waar hulle gepor is om hul lewensverhale uit te lap. Lees meer.

Op naar een Surinaamse en Antilliaanse editie van de Atlas van de Nederlandse taal! (neerlandistiek.nl)


Verkort praatje bij de presentatie van de ‘Atlassen van de Nederlandse taal’ op 11 mei in Den Haag. Door Nicoline van der Sijs

Welkom bij de presentatie van de Nederlandse editie van de Atlas van de Nederlandse taal. Wat is er nieuw en bijzonder aan deze atlas? Het belangrijkste wapenfeit is dat deze atlas voor het eerst erkent dat de variëteiten van het Nederlands die in Nederland en in Vlaanderen worden gesproken, volkomen gelijkwaardig aan elkaar zijn. Dat is nog nooit eerder vertoond: er bestaat geen enkel ander boek dat in twee edities is verschenen, een voor Nederland en een voor Vlaanderen. Zelfs de bijbel niet.

Tot de 21e eeuw werd de Nederlandse taal uitsluitend neerlandocentrisch bezien, óók in het zuiden. Terwijl Nederland en België na 1830 in politiek opzicht ieder hun eigen weg gingen, bleef de Nederlandse taal zoals die in Nederland werd geschreven en gesproken, voor de Vlamingen het voorbeeld. Dit ondanks het feit dat er van meet af aan verschillen bestonden tussen beide variëteiten. In grammatica’s en woordenboeken gold de Nederlandse variant als de neutrale, ongemarkeerde, terwijl de Vlaamse variant werd gemarkeerd als ‘Belgisch-Nederlands’: dat werd bijvoorbeeld toegevoegd bij woorden als croque-monsieur en schepen. Bij de Nederlandse varianten tosti en wethouder ontbrak iedere nadere toelichting. Lees meer.

Dichter Alfred Schaffer nieuwe gastschrijver Universiteit Leiden (universiteitleiden.nl)


Dichter Alfred Schaffer is de nieuwe gastschrijver aan de Universiteit Leiden. Vanaf september zal hij met studenten poëzie schrijven, vertalen en herschrijven.

‘Op zijn best is het gedicht een cocktail van taalexperiment, fantasie, autobiografie, opinie en registratie,’ stelt Schaffer (Leidschendam, 1973). Hij zal de studenten leren over de onbegrensde mogelijkheden van de poëzie, over ‘het wilde experiment dat poëzie kán zijn.’ Schaffer is naast een gelauwerde dichter ook werkzaam aan de Universiteit Stellenbosch.

Tijdens zijn gastschrijverschap aan de Leidse universiteit zal Schaffer studenten laten zien hoe de experimentele vorm van poëzie kan worden ingezet om te spreken over politiek, en in het bijzonder de politiek in Zuid-Afrika. Voor Schaffer is engagement geen keuze van de auteur, maar een intrinsiek deel van de literaire tekst. ‘Schrijven is je engageren en dus is schrijven per definitie politiek.’ Lees meer.

The hacker’s guide to the Dutch language (iamexpat.nl)


Sarah Welling from UvA Talen, the independent language centre of the University of Amsterdam, shows you how to “hack” your way into the Dutch language.

“Get the secret to learning a language in just seven days!” If you’ve ever googled anything about languages you’ve probably come across similar amazing claims. The past few years there has been a growing interest in “hacking” languages: using tricks and technology to speed up learning. Obviously, there’s no magic bullet: learning a language is never going to be effortless. But research into the way we learn has produced some useful insights that can make learning easier and more fun. Combining some of these tricks and strategies with more traditional methods can help keep you motivated and reinforce what you learn in class. Read more.

Liefdesdriehoek in die katmuseum (Netwerk24.com)


’n Man se liefde vir sy kat was so groot dat hy sy Amsterdamse herehuis in die wêreld se enigste katmuseum omskep het om die kat se lewe te gedenk, skryf Murray La Vita. 

Hierdie is ’n liefdesverhaal, die verhaal van Bob Meijer se groot liefde vir sy gemmerkat John Pierpont Morgan (1966-1983). Bob se liefde vir sy kat (wat na die bankier J.P. Morgan genoem is) is só groot dat hy sy lieflike ou 17de-eeuse gragtehuis aan die Heerengracht in Amsterdam se Gouden Bocht (goue draai) in 1990 omskep het in die Katten-Kabinet. Morgan het Bob se lewe gedeel sedert sy studentedae in Utrecht. Ook later in New York, waar Bob as bankier gewerk het, was Morgan aan sy sy. Lees meer.

Postage stamps celebrating 100 Years of De Stijl: Mondrian Dutch Design (iamexpat.nl)


In celebrating 100 years of De Stijl, a Dutch design style deriving from famous painter Piet Mondrian (originally Pieter Cornelis Mondriaan, 1872 – 1944), the Dutch postal service is issuing 10 De Stijl postage stamps. In partnership with Het Nieuwe Instituut in Rotterdam and the Gemeentemuseum in The Hague, graphic design studio PutGootink shows how they went about designing the stamps in this video.
Mondrian’s work was characterised by intersecting perpendicular lines and planes of primary colours, together with text that followed a Neoplasticism style of the 1920s, which was undoubtedly influenced by abstract art.

The Mondrian style, De Stijl, grew out of a fusion of the work of various artists and architects such as Theo van Doesburg, Piet Mondriaan, Cornelis van Eesteren and J.J.P. Oud. The designers, René Put and Brigitte Gootink, explain their concept for creating the stamps out of the black and white images that were published in the famous Dutch magazine De Stijl in 1917 and then adding colour to them.

Breyten Breytenbach: Nederland is mijn ‘tweede vaderland’ (vpro.nl)


Breyten Breytenbach woont en werkt afwisselend in New York, Parijs, Spanje en Zuid-Afrika. Een gesprek met een nomadische romanfiguur, naar aanleiding van zijn nieuwe boek: “Woordvogel”.

‘Soms vond ik de houding van de Nederlanders ook arrogant en ijdel, en ik ergerde me er ook wel aan, maar toch . . .’

Breyten Breytenbach (1939) verliet zijn geboorteland Zuid-Afrika in 1960 om zich in Parijs te vestigen. In 1964 debuteerde hij als dichter met Die ysterkoei moet sweet, het begin van een indrukwekkend en grensverleggend dichtersoeuvre. Breytenbach is daarnaast een gelauwerd romancier en beeldend kunstenaar. Door zijn huwelijk met een Vietnamese, Yolande Ngo Thi Hoang Lien, mocht hij Zuid Afrika niet meer in. In 1975 kwam hij met een vals paspoort in Johannesburg aan en verdween wegens vermeend terrorisme achter de tralies. Na zeven jaar werd hij vervroegd vrijgelaten. Lees meer.

Where is Pier A?


Schiphol has eight piers, lettered B, C, D, E, F, G, H and M. The piers contain the corridors along which airplanes park and from which passengers board their flights. As you may have noticed, our alphabetisation is a little patchy, skipping over A and then jumping from H to M. Why? Actually, there’s a simple explanation for why Schiphol has no Pier A. In English, the pronunciation of A sounds too much like the pronunciation of E in Dutch, which could confuse communication between Schiphol staff and passengers. ‘E? Do you mean A or E?’. To avoid any risk of confusion, Schiphol decided a long time ago to forego a Pier A. Read more.

Nuusflits! Algemene ledendag van de Orde van den Prince


Beste lid van die Orde van den Prince, asook ander vriende,

Hieronder ’n flyer (biljet) wat my toegestuur is deur die Sekretariaat van die Orde. Dit is die moeite werd om dit te lees, want dit gee ons ’n kykie in die geskiedenis 500 jaar gelede by die Katolieke Universiteit van Leuven. Vir ons Afrikaanstaliges: die Nederlandstaliges spreek ‘college’ op Frans uit. In Afrikaans spreek ons net ‘kieskollege’ op Frans uit.

Groete
Erwin Rode, Orde van den Prince
Voorsitter: Afdeling Kaap de Goede Hoop
www.ovdp.net

Nederlandse studenten in Vlaanderen verslikken zich in cultuurverschillen (nrc.nl)


Studeren in Vlaanderen – lekker dichtbij en goedkoop. Binnen tien jaar verdubbelde het aantal Nederlandse studenten er. Maar op de cultuurverschillen zijn ze vaak slecht voorbereid. Rosanne Noumon (24) keek menig vrijdagmiddag met verbazing naar de rijen Vlaamse studenten die met rolkoffers naar het station van Antwerpen trekken. Voor de Nedelandse studente biomedische wetenschappen was het wennen aan deze ratelende volksverhuizing. Toen ze net in België studeerde, stuurde ze op vrijdag haar onderbuurmeisje een berichtje: „Ga je vanavond mee uit eten?” „Nee”, was het antwoord, „ik eet elk weekend bij mijn mama en papa.” Zoals veel Vlaamse studenten. Lees meer.

’n Kyk na Tom Lanoye se Hugo Claus-lesing – deur die bril van Herman Meulemans  (LitNet.co.za)


Deur Dingie van Rensburg 

“Ek het Herman Meulemans se resensie van Tom Lanoye se Hugo Claus-lesing … met groot belangstelling gelees. Ek is veral deur twee sake getref: enersyds, die inhoud van Lanoye se ‘diep doorleefde, passionele’ Hugo Claus-lesing … soos deur Meulemans opgesom; andersyds, Meulemans se resensie van die betrokke lesing.” Lees meer.

Voedselverspilling in Nederland neemt nauwelijks af (lunchroom.nl)


Een derde van het voedsel in Nederland belandt regelrecht in de afvalbak. Ondanks de doelstelling van de overheid om twintig procent minder te verspillen tussen 2009 en 2015, wordt er geen vooruitgang geboekt. Nog geen procent van deze doelstelling is waargemaakt. Dat meldt De Monitor (KRO-NCRV) zondagavond in de uitzending. Het onderzoeksprogramma onderzocht onder supermarkten, consumenten, producenten en de overheid wie de grootste voedselverspillers zijn en waarom het zo moeilijk is dit terug te dringen. Staatssecretaris Van Dam van Economische Zaken reageert in de uitzending op de vraag waarom het in Nederland niet lukt de voedselverspilling terug te dringen. De doelstelling van 20 procent minder voedselverspilling in 2015 die in 2010 door Minister Verburg is opgesteld, is volgens hem niet realistisch. Lees meer. Sien ook: Only the Dutch waste more food than the Belgians.

From kitchen composer to Spotify star – Dutch pianist hits big time (theguardian.com)


A Dutch amateur musician has given up his day job after seeing his self-released recordings streamed online more than 85 million times. Composer and pianist Joep Beving, 41, has become a one-man recording phenomenon, and will give his first concert in Britain this week after a breakthrough into the big time.

Beving, who lives in Amsterdam, performed and recorded his “mood music” album, Solipsism, for the enjoyment of his family. Then, partly for fun, he made it available on music-streaming service Spotify. He never imagined that the contemplative, atmospheric piano tunes would draw such a vast audience worldwide. But such was the popularity of Solipsism that four record companies were soon fighting over him, and he has now been signed by Deutsche Grammophon (DG). A follow-up album, Prehension, was released last month. Speaking to the Observer last week, Beving said: “It’s overwhelming. Very surreal.” Read more.

Groete, tot volgende maand!
Die Hutspot-span

Ander interessanthede

Dagboek

Pin It on Pinterest

Share This